Said Talleyrand: “Quand je me considère, je me désole. Quand je me compare, je me console.”
Somehow this translates better into classical Chinese than into English: 省己則困,方人則安。(First draft, correction by Gentle Reader barusk.)  But the race is on for a decent English rendering.

3 thoughts on “Dixit

  1. Much improved; thanks for 則 and 方 . The parallelism is just what the doctor ordered, though, don’t you think?

Comments are closed.