I’m an impatient person. And I write impatient books, as it occurs to me on looking back over the series so far. They’re on the short side: except when doing anthologies, I like a book to occupy the thin edge of whatever wedge it is driving. They’re also written amid unending interruptions. The narrative voice (at least, the one I hear in my head whenever I reopen one of those books) is in a hurry: come on, get to the point, why do we need to know this, what’s the consequence? It is not the leisurely voice of a narrator who likes the sound of his own voice and expects that you have all day to listen.
Another aspect of the impatience: don’t tell me what I already know. I would hope that when you open these books you get, despite the relatively slender page count, a high ratio of novelty per page, per paragraph or per sentence. It would distress me to write pages that just endorse a consensus view. If there’s a consensus, I ignore it unless there’s a chance of unsettling it. This makes for a somewhat grouchy, chip-on-the-shoulder tone, I admit.
The impatience I confess to as a writer doesn’t mean that my process is rushed. It usually takes me years of drafts and reworking to get a book into shape. Its eventual form is usually a compromise between two or three story lines that arose independently. (The advantages of multiplexing: why buy a book on Zhuangzi and a book on translation theory when you can get two-in-one?) The major impatience is to get it said, get it out there, shed that skin and slither on to the next irritant.
In fact, each book has a different subject from the preceding one and usually a different archive lies behind it. This may indicate a plurality of interests or may indicate a fatal inability to do what the academic career path wants you to do, which is to build (or dig) repeatedly in the same spot until you have become the Expert In Something. I am sure I will one of these days become some kind of expert, but it will be in an X that has yet to be solved for and which intersects all my investigations. Just possibly, this X is something I can’t know and only someone else can, and perhaps it is ludicrously simple and obvious to everyone who is not me (cf. Kafka’s “Investigations of a Dog”). No, it’s not “Rosebud.”
I would like to tell you that my books are all sunshine and marshmallows, but I’m not made that way and neither are they.
But there’s no excuse for giving a slapdash reading to an impatient man’s books. Look at the chronotope, if the Bakhtinians will forgive me for borrowing the term. An impatient man’s book is broken into moments that are different from one another and impelled from A to B. No moment is just A or B. The journey, not the destination, matters, to quote that corny inspirational poster that hangs on your xerox-room wall.
So it’s rather disappointing to run, by chance, across an article in Comparative Literature Studies that relies on my work to make its argument about Du Fu’s poetics but gets me completely wrong. The person who wrote that piece apparently believes that if I quote someone else, it is because I agree with that person. Is there no such thing as doing the Problemsgeschichte, or a polemical set-up? The method of working through the previous scholarship in order to controvert its assumptions is one I share with Aristotle, Aquinas, and countless lesser figures; I’d have thought everyone over the age of twelve had encountered an argument framed in this way. Unable to detect the line of argument, despite the fact that I signal quite explicitly that my inquiry is framed, not as “what is X,” but as “how did there come to be a problem of X,” the author then scores a number of easy points that go completely beside the mark. I’m a bit shocked that people can get to such an advanced stage and still not know how to read. Well, I guess I can go back to being impatient about something else now.